Sobota, 26 sierpnia 2017 roku był pięknym dniem na Karaibach, jak to na Karaibach. Mnóstwo turystów okupowało hotele, bary, plaże były pełne, życie toczyło się zwyczajnie, jak na tropikalne wyspy przystało…
Saturday, August 26, 2017, was a beautiful day in the Caribbean, as it always is in the Caribbean. Hotels and bars were packed, the beaches were full, and life went on as usual, as befits a tropical island…
Tymczasem 4240 kilometrów na wschód od Karaibów, nad innym turystycznym rajem zaczął się sztorm tropikalny, który poczatkowo nie budził niepokoju. Ale już 31 sierpnia ów sztorm zaczął gwałtownie przemieszczać się znad Wysp Zielonego Przylądka na zachód, pędząc przez Atlantyk z rosnącą siłą. 4 września dostał piątą, najwyższą huraganową kategorię i imię Irma. Wiał już wtedy z prędkością 300 km/h i nie zamierzał zwolnić.
Meanwhile, 4,240 kilometers east of the Caribbean, another tourist paradise, a tropical storm had begun to brew. Initially, it didn’t raise any alarm. But by August 31st, the storm began to rapidly move westward from the Cape Verde Islands, racing across the Atlantic with increasing strength. On September 4th, it was upgraded to Category 5, the highest hurricane, and named Irma. By then, it was already gusting to 300 km/h (186 mph) and showed no signs of slowing down.
Pierwszym krajem na drodze Irmy była Antigua i Barbuda. Irma zniszczyła 90 % budynków. 6 września dotarła do Sint Maarten, zabijając 15 osób i niszcząc całą wyspę. 8 września straty oszacowano na 4 miliardy dolarów.
The first country in Irma’s path was Antigua and Barbuda. Irma destroyed 90% of its buildings. On September 6, it reached Sint Maarten, killing 15 people and devastating the entire island. By September 8, damage was estimated at $4 billion.

Potem Irma powiała do Anguilli, Kubę, Haiti, Puerto Rico, Barbados aż dotarła do wybrzeży USA i tam straciła impet. Ale zniszczenia oszacowano na 25 miliardów dolarów, a nie wzięto pod uwagę strat na Haiti (brak danych) i zabiła ponad 80 osób.
Irma then swept through Anguilla, Cuba, Haiti, Puerto Rico, and Barbados before reaching the US coast, where it lost momentum. However, damage was estimated at $25 billion, excluding losses in Haiti (unavailable data), and it killed over 80 people.
Siedem lat później idziemy wzdłuż głównej promenady wyspy Sint Maarten. Niektóre budynki zostały odbudowane po kompletnym zniszczeniu, tak jak ta restauracja, na której wisi tablica upamietniająca tamtą katastrofę. Jest na niej napisane, że budynek powstał z drewna znalezionego w okolicy i jest świadectwem determinacji i siły tamtejszych ludzi. „Now have a drink and celebrate life with us” – „teraz napij się i świętuj z nami życie”. Wzruszające…
Seven years later, we walk along the main promenade of St. Maarten. Some buildings have been rebuilt after being completely destroyed, like this restaurant, which sports a plaque commemorating the disaster. It says that the building was constructed from wood found in the area and is a testament to the determination and strength of the local people. „Now have a drink and celebrate life with us.” Touching…

Na promenadzie jest spokojnie, niedługo zajdzie słońce, na plaży bawi się grupa młodzieży, przechadzają się staruszkowie, woda jest ciepła i pluszcze cicho, w knajpkach siedzą zadowoleni ludzie… W kawiarni Pan i Władca pije karaibskie piwo, ja kawę, rozmawiamy z młodą Holenderką, która pracuje jako kelnerka. Tęskni za Amsterdamem, ale nie chce wracać…
The promenade is quiet, the sun will soon set, a group of young people are having fun on the beach, old people are strolling, the water is warm and the splash is gentle, and people are happy in the pubs… At the cafe, the Master and the Lord are drinking a Caribbean beer, I’m drinking coffee, and we’re talking to a young Dutch woman who works as a waitress. She misses Amsterdam but doesn’t want to go back…







Przyroda też odrodziła się po zniszczeniach i możemy ją podziwiać w całej okazałości, choć może nie miała jeszcze czasu, żeby osiągnąć wspaniałość sprzed katastrofy, ale wygląda nieźle.
Nature has also recovered from the devastation and we can admire it in all its glory, although it may not have had time to reach its pre-disaster splendor yet, but it looks good.



Musimy wracać na statek, bo niedługo wyruszamy… na następną wyspę. Opuszczamy nie tylko Philipsburg i Sint Maarten, ale też Karaiby. Popłyniemy 888 mil morskich (1645 kilometrów) prawie całkiem na północ, mijając Bahamy i Florydę… Na północ! Może wreszcie będzie chłodniej!
We have to get back to the ship, because soon we’ll be leaving… for the next island. We’re leaving not only Philipsburg and Sint Maarten, but also the Caribbean. We’ll sail 888 nautical miles (1,645 kilometers) almost due north, passing the Bahamas and Florida… North! Maybe it will finally be cooler!
A, jeszcze obiecane zdjęcie torby z żółwiami (torba oprócz namalowanych żółwi ma jeszcze małego żółwia przyczepionego do ucha, widać go po lewej stronie u góry) i delfiny o zachodzie słońca.
Oh, and the promised photo of the bag with turtles (in addition to the painted turtles, the bag also has a small turtle attached to its ear, you can see it on the top left) and dolphins at sunset.







































